Вълнуващо пътешествие от Билбао до Ню Йорк и обратно 04.03 | 14:21
Кирмен Урибе ни разкрива загадъчния свят на баските
В началото на март на книжния пазар у нас излиза дебютният роман на Кирмен Урибе, един от най-ярките новатори на съвременната литература в Испания – "Билбао – Ню Йорк – Билбао" (изд. "Ентусиаст").
Това е книга за пътуването на автора, от Билбао до Ню Йорк, време, в което той разсъждава и разказва за семейството си и родната баска страна.
Въпреки, че историята в "Билбао – Ню Йорк – Билбао" е доста лична, тази книга ни запознава с Баските – една от малкото до сега нерешени големи загадки на Европа.
Кои са те? Откъде са дошли? Защо езикът, който говорят, толкова се отличава от всички останали езици на народите по света?
Въпросите са много, малко са достоверните отговори както и чистокръвните баски.
Действието на "Билбао – Ню Йорк – Билбао" се развива по време на полет и разнищва историята на три поколения от едно семейство. 
Главният герой, самият Кирмен Урибе, тръгва за Америка, като пътува през Франкфурт до Ню Йорк. Подобно пътуване са предприемали и други баски в по-стари времена, но тогава е било по вода и е отнемало месеци.
С този роман, носител на Националната награда за проза (2009), на Националната награда на критиката (2008) на баски език, Наградата на фондация "Рамон Рубиал" за популяризиране страната на баските и на Наградата на Сдружението на книжарите – Еускади, Кирмен Урибе дебютира по бляскав начин в испаноезичната белетристика.
Кирмен Урибе e роден в Ондароа, Биская, през 1970 г. Дипломира се със специалност Баска филология и прави следдипломна квалификация по Сравнителна литература в Тренто.
Автор е на мултимедийни проекти, комбиниращи литературата с различни изкуства, и участва в литературни срещи в Европа, Азия и Америка. Превежда Реймонд Карвър, Силвия Плат, Ан Секстън, Махмуд Дарвиш, Вислава Шамборска и др. Сътрудничи на различни медии, включително и на престижното списание The New Yorker.
Критиците определят стихосбирката му Bitartean heldu eskutik /Междувременно ми подай ръка/ за една спокойна революция в света на баската литература.
Преведена на кастилски, френски, английски и руски, стихосбирката печели Националната награда на критиката и е избрана за финалист за най-добра поетична книга, преведена на английски, в САЩ от PEN American Center.
Водещи
-
Пътят на кабинета „Желязков“: От избирането до оставката
105-ото правителството встъпи в длъжност на 16 януари тази година, издържа по-малко от година
11.12 | 20:45
-
Румяна Коларова прогнозира - предсрочните избори ще са преди 22 март
Соцолиогът Елена Дариева посочи, че предизборната кампания вече е започнала
11.12 | 20:30
-
Заловиха змия до театъра в Смолян - припичала се на зимното слънце
Твърди се, че е усойница
11.12 | 20:15
Най-четени
-
ИТН с изявление след обявената оставка на кабинета
Тошко Йорданов предупреди, че решението за разпадане на управлението носи последици,...
11.12 | 14:45
-
Радостин Василев: ИТН или БСП да гласуват за падането на правителството
Василев отправи критики и към ДПС, подчертавайки, че „не трябва да се спекулира с етническата...
11.12 | 11:15
-
Радостин Василев: Гражданите очакват да се проведат избори
Правителството не беше свалено от опозицията, а от гражданското общество, заяви лидерът на МЕЧ
11.12 | 18:16