Преводачката Иглика Василева с отличието "Кръстан Дянков" 10.11 | 20:22

Тя е една от най-изтъкнатите литературни преводачки в България

От Андриян Георгиев

Голямата награда "Кръстан Дянков" за 2011 г. за превод от английски език получи Иглика Василева за превода на "Дневник на една лоша година" от Джон Майкъл Кутси и "Хомър и Лангли" от Едгар Лорънс Доктороу.

Церемонията по награждаването се състоя тази вечер (10 ноември) в Американския център в Столичната библиотека, съобщава БТА.

Специалната награда беше връчена на Аглика Маркова за "Животът според Любка" от Лори Греъм.

Наградата "Кръстан Дянков" е за превод от английски на български език на съвременен роман и е учредена през 2007 г. от фондацията "Елизабет Костова".

Кръстан Дянков (1933-1999 г.) е преводач от английски език, на чиито преводи българските читатели дължат познанството си с едни от най-големите автори в американската литература на XX век - Стайнбек, Колдуел,  Чийвър, Ъпдайк, Милър, Сандбърг и Фокнър, припомнят инициаторите на наградата. 

Иглика Василева е една от най-изтъкнатите литературни преводачки в България, известна с над 60 произведения, преведени от английски, сред които епохални заглавия като "Одисей" на Джеймс Джойс, "Александрийски квартет" на Лорънс Дърел, "Дни образци" на Майкъл Кънингам, "Към фара" на Вирджиния Улф и др.

Родена е в София през 1947 година. Завършва през 1970 г. Софийския университет "Климент Охридски", специалност "Английска филология".

Носителка на наградата на Съюза на българските преводачи за 1993, 1998 и 2006 година; на националната награда "Христо Г. Данов", раздел превод, за 2003 и 2004 г. и др.  

Водещи

Най-четени