Представят три научни издания за архитектура 16.08 | 14:39

Уникален е многоезичният речник на термините на византийската архитектура и скулптура

От Олга Андреева

На 24 август от 19:30 ч в галерия "Академия" на Националната художествена академия ще бъдат представени три научни издания.

Те естествено се вписват в атмосферата на провеждащия се по това време в София ХХII Международен конгрес по византийски изследвания.

Сборникът "Боянската църква между Изтока и Запада в изкуството на средновековна Европа" представят своите изследвания изтъкнати учени от България и чужбина, взели участие в провелата се през 2010 г. конференция със същото название по повод навършването на 750 години от обновяването на Боянската църква и 30 години от включването на паметника в Листата на световното културно наследство на ЮНЕСКО.

По отношение на застъпените в статиите проблеми, сборникът покрива почти всички научни предизвикателства, които поставя Боянската църква пред изследователите - проблемите на стенописните надписи, въпросът за литературната основа на цикъла на св. Никола, изследването на архитектурата на църквата.

Списание "Проблеми на изкуството", 2 брой за 2011 г., пък е издание на Института за изследване на изкуствата при БАН и е единственото в България научно списание в областта на изкуството.

Статиите представят своеобразна картина на византоложката проблематика в българското изкуствознание днес. Разглеждат се теми, като образа на Ветхий денми във византийската живопис и типологията на византийските обкови на евангелия, но и конкретни паметници и по-частни проблеми – неизвестна византийска икона от ХІ в. и византийски калъпи за обкови, датирането на стенописите в "Св. ап. Петър и Павел” във Велико Търново, историята на несебърските икони в ново време, монашеското облекло в стенописите на Боянската църква и стенописните фрагменти от ХІІ-ХІV в. от археологическите разкопки в старата българска столица Търново.

Третото научно издание е многоезичен речник на термините на византийската архитектура и скулптура, издание на Университета в Ираклион на остров Крит.

Речникът е истинско събитие в областта на изследванията на византийската архитектура и пластика. Уникален е с това, че е преведен на толкова много езици. Основният език е гръцкият, а всеки термин е преведен на английски, албански, френски, немски, италиански, румънски, български, руски и сръбски.

Редакторите са професори от Атинския университет, а в списването на речника са участвали много специалисти от различни страни. 

Водещи

Най-четени