Непреводимите думи от цял свят 16.05 | 21:43
Намерени в превода

Всеки, който владее поне един чужд език, се е сблъсквал с трудности при опит да преведе някоя дума, която няма точен еквивалент на родния му говор. Е, ако имате малко по-развинтено въображение, резултатът може да е много интересен.
Новозеландската дизайнерка с креативното име Аняна Лайър го доказва. Тя не се е уплашила от тези дребни неудобства по отношение на превода. Затова в проекта си "Намерени в превода" е обяснила значението на много непреводими думи от различни езици. При това по най-добрия начин - визуално със страхотни илюстрации.
Водещи
-
Зафиров: Ако нямаше Ден на победата, нямаше да има Ден на Европа
Вицепремиерът каза, че отлагането на либерализацията на пазара на тока ще бъде за срок от...
08.05 | 20:40
-
Каримански: За първото тримесечие приходите в бюджета са 20% по-малко от заложените
Те не могат да се наваксат, приходната част по бюджета на страната не се изпълнява спрямо...
08.05 | 20:20
Най-четени
-
Мецола заплаши да съди Фон дер Лайен
Причината - планът за заеми от 150 млрд. евро за оръжие
08.05 | 17:00
-
Нинова: Стига привилегии! Аман от лицемерие
08.05 | 13:59
-
Военнослужещи от Индия и Пакистан са разменили огън с артилерийски оръдия и автомати през изминалата нощ
Напрежението между Индия и Пакистан в региона Кашмир избухна след убийството на 26 туристи на...
08.05 | 10:16