"Как я караш? - How do you drive her?" и още безумни преводи на родни фрази 15.11 | 16:44
Как звучат колоритни изрази на английски език

Всеки език си има чар и няма как да спорим за това. Когато обаче почнем да превеждаме определени изрази и фрази, типични за един език, преводният резултат може да бъде много забавен и дори безумен.
Буквалният превод не винаги е добра идея, защото смисълът не само може да се загуби, но и да тръгне в съвсем друга посока. Ако вземем типично бълрарската фраза "Как я караш?" и се опитаме да й дадем английско значение, може да се получи това: "How do you drive her?". Това обаче не е никак значението, което искаме да предадем и не се учудвайте, ако го кажете пред англоговорящ и ви изгледа странно.
Изразът "How do you drive her?" по-скоро в ушите на чужденеца ще прозвучи нещо като: "По какъв начин ще я закараш" или "Как ще я закараш?"
Всичко е ток и жица! - Everything is electricity and cable!
Мани, мани… - Remove, remove!
Селска пръчка - Village stick
Останалите забавни и абсурни преводи може да прочетете в Jenite.bg
Водещи
-
Вижте всички решения на МС от 16 април 2025 г.
Кабинетът одобри проект на ЗИД на НК срещу изтезанията на животни и садизма като бизнес
16.04 | 20:45
-
Андрей Ковачев: Костадинов трябва да носи наказателна отговорност за заплахи към опоненти
Вече няколко пъти "Възраждане" заплашват опонентите си, че ще имат съдбата на убитите от...
16.04 | 20:30
-
НАСА начерта хронология за края на света: Слънцето ще е виновник за гибелта ни
Учени повтариха ужасните предупреждения, отправени от известния физик Стивън Хокинг през 2018...
16.04 | 20:15
Най-четени
-
Дисциплинарна мярка за ЧСИ заради измамния казус с апартамента на 90-годишната жена
Данните от двете проверки по случая са предадени на прокуратурата, съобщи министърът на...
16.04 | 16:30
-
Борисов: Има интерес от американски фирми да се строят центрове за изкуствен интелект у нас
Затова няма да продаваме реакторите на Украйна, каза лидерът на ГЕРБ
16.04 | 16:46