Вълнуващо пътешествие от Билбао до Ню Йорк и обратно 04.03 | 14:21
Кирмен Урибе ни разкрива загадъчния свят на баските
В началото на март на книжния пазар у нас излиза дебютният роман на Кирмен Урибе, един от най-ярките новатори на съвременната литература в Испания – "Билбао – Ню Йорк – Билбао" (изд. "Ентусиаст").
Това е книга за пътуването на автора, от Билбао до Ню Йорк, време, в което той разсъждава и разказва за семейството си и родната баска страна.
Въпреки, че историята в "Билбао – Ню Йорк – Билбао" е доста лична, тази книга ни запознава с Баските – една от малкото до сега нерешени големи загадки на Европа.
Кои са те? Откъде са дошли? Защо езикът, който говорят, толкова се отличава от всички останали езици на народите по света?
Въпросите са много, малко са достоверните отговори както и чистокръвните баски.
Действието на "Билбао – Ню Йорк – Билбао" се развива по време на полет и разнищва историята на три поколения от едно семейство.
Главният герой, самият Кирмен Урибе, тръгва за Америка, като пътува през Франкфурт до Ню Йорк. Подобно пътуване са предприемали и други баски в по-стари времена, но тогава е било по вода и е отнемало месеци.
С този роман, носител на Националната награда за проза (2009), на Националната награда на критиката (2008) на баски език, Наградата на фондация "Рамон Рубиал" за популяризиране страната на баските и на Наградата на Сдружението на книжарите – Еускади, Кирмен Урибе дебютира по бляскав начин в испаноезичната белетристика.
Кирмен Урибе e роден в Ондароа, Биская, през 1970 г. Дипломира се със специалност Баска филология и прави следдипломна квалификация по Сравнителна литература в Тренто.
Автор е на мултимедийни проекти, комбиниращи литературата с различни изкуства, и участва в литературни срещи в Европа, Азия и Америка. Превежда Реймонд Карвър, Силвия Плат, Ан Секстън, Махмуд Дарвиш, Вислава Шамборска и др. Сътрудничи на различни медии, включително и на престижното списание The New Yorker.
Критиците определят стихосбирката му Bitartean heldu eskutik /Междувременно ми подай ръка/ за една спокойна революция в света на баската литература.
Преведена на кастилски, френски, английски и руски, стихосбирката печели Националната награда на критиката и е избрана за финалист за най-добра поетична книга, преведена на английски, в САЩ от PEN American Center.
Водещи
-
Протестиращи блокираха ключово кръстовище в столичния кв. Изток
Те настояват да се спре с презастрояването
19.11 | 20:15
Най-четени
-
Общо длъжниците в България, срещу които се водят изпълнителни дела, са малко над 1 млн. души
4000 души до 20-годишна възраст са задлъжнели със заеми и бързи потребителски кредити....
19.11 | 11:15
-
Пропускането на закуската е вредно за здравето
Тя разкри какви са опасните последици от навика да не се яде сутрин
19.11 | 11:45
-
За пореден път: Борисов разби ПП-ДБ
Лидерът на ГЕРБ атакува "Спаси София" и кмета Терзиев пред общинари от партията си
19.11 | 20:00
-
Временни мъгли в низините и котловините
19.11 | 08:01