Думите, изгубени в превода 03.09 | 13:07
Понякога може да си изкарате дори боя

Знаем много добре, че в родния език само една запетайка може да спаси човешки живот. Но каква е ситуацията при превода. Често се случва, чули-недочули, да решим, че някой сериозно ни обижда, а човекът просто да говори на друг език.
В този ред на мисли, добре е да знаем какъв точно е преводът на някои безобидни думи в различните езици.
Четете внимателно, защото може да си спестите дори боя.
1. Cookie ['kuki] на английски значи курабийка, но на унгарски kuki означава малък пенис.
2. Kiss на английски е целувам или целувка, но на шведски означава пикая. Представете се сега как преследвате една шведка с викове "I wanna kiss you all over". Очарователно, нали?
3. Fart на английски значи пръдня и пърдя, но на шведски е скорост.
4. Meme на английски, а вече и у нас си означава меме, но на турски означава гърди.
Водещи
-
Гърция и още 25 европейски страни с декларация за прекратяване на плана за превземане на град Газа
За утре отново се подготвят демонстрации в подкрепа на палестинците
23.08 | 17:40
-
Цанко Цанков с опит за световен рекорд в Дунав
Цанко Цанков с опит за световен рекорд в Дунав
23.08 | 17:19
-
Разкриха техниките на КГБ, с които Путин манипулира Тръмп
Обявените от президента на САЩ Доналд Тръмп мирни преговори между Русия и Украйна на практика...
23.08 | 17:00
Най-четени
-
Литиево-йонните батерии предизвикват пожари в самолетите
Има по два пожара на седмица – или в самолети, или на летища, казват от организацията за...
23.08 | 16:20
-
Майката на загиналото при парасейлинг дете с тежка изповед
Очаквам да има наказани, да се знае кой е виновен, а ние сме обречени, изплака почернената...
23.08 | 12:00
-
От БЛС предлагат 11 лв. потребителска такса при лекар
23.08 | 13:00
-
Синдикатите се надяват, че Еврозоната ще гарантира повишаване на заплатите в образованието
Лиляна Вълчева от синдиката за висше образование към КНСБ обясни, че на скорошна среща, че...
23.08 | 12:20